Localiza subtítulos, vídeo y sonido en una misma plataforma
Proporciona a los lingüistas el contexto multimedia completo y las versiones multilingües estarán listas más rápido.
Problema de subtitulado ciego
Subtitulación manual
Líneas sin contexto
La emoción, los gestos y el tono están ocultos, por lo que las traducciones parecen menos naturales.
Sin sincronización
Las ediciones manuales en los editores de texto pierden la sincronía con los códigos de tiempo y conlleva doble trabajo.
Formato
Cambiar entre SRT, VTT y SBV a mano desperdicia horas de tiempo de producción.
Subtítulos que realmente encajen
Contexto en la escena
Los traductores ven el vídeo mientras traducen para lograr un ritmo y tono natural.
Comprobaciones de longitud
Los traductores pueden ver si el texto escrito mantienen las líneas legibles en la pantalla.
Formato independiente
Sube SRT y recibe VTT: Crowdin maneja las conversiones y la entrega.
Brinda a tus traductores todo el panorama
Deja de enviar hojas de cálculo. Los lingüistas trabajan directamente con tus medios, alineados con la línea de tiempo y la escena.
Integra YouTube, Vimeo o archivos MP4 directamente en la barra lateral del editor. Los traductores pueden reproducir, pausar y buscar el vídeo para que coincida con el texto que están traduciendo.

Administración de voz en off profesional con Dubbing Studio
Amplía tu localización de audio. Dubbing Studio de Crowdin cierra la brecha entre texto y sonido.
Explora Dubbing Studio en Crowdin StorePreparación del guion
Generar automáticamente guiones sincronizados con el tiempo para unos actores de voz.
Vista previa del audio
Sube y administra las pistas de audio localizadas junto a tu vídeo de origen.
Recursos centralizados
Mantén tus archivos de música de fondo, efectos de sonido y voz en off organizados en un proyecto.
Hablamos tu formato
Subtítulos
SRT, VTT, SBV, ASS, SMI, SUB. Con los códigos de tiempo sincronizados.
Guiones de juego
XML, JSON, STRING y PROPERTIES para diálogos y misiones.
Documentos
PDF, DOCX o IDML para alinear guiones, subtítulos y referencias.
Exportadores personalizados
Personaliza JSON o paquetes personalizados para tu motor o CMS.
Más que un diálogo
Los subtítulos son la mitad de la batalla. Traduce la interfaz de usuario, los menús, los inventarios y las líneas de voz en el mismo flujo de trabajo.
Un proyecto, todos los recursos
- Vincula los subtítulos con las cadenas de la interfaz de usuario para mantener consistencia en el tono y la terminología.
- Importa capturas de pantalla para mostrar la colocación del HUD y las interacciones de los personajes.
- Entrega compliaciones listas para consolas, PC y móvil simultáneamente.
Escala tu doblaje y subtitulación
Combina IA, agencias y equipos internos en un solo entorno compartido.
Traducción con IA
Genera subtítulos provisionales en segundos para lanzamientos de grandes cantidades.
Agencias
Incorpora proveedores multimedia creativos en el mismo espacio de trabajo y haz un seguimiento del rendimiento.
Colaboración
Los revisores, ingenieros y traductores se mantienen alineados con los hilos y tareas.
Siempre dando en el clavo
Mantén los subtítulos legibles y sincronizados. Evita que se rompan los códigos de tiempo antes de enviarlos.
- Límites de longitud por línea, p. ej., 42 caracteres.
- Protección de marcadores de posición, variables y códigos de tiempo.
- Control de calidad automatizado antes de la exportación y entrega.
Red de seguridad
La validación del código temporal bloquea marcas de tiempo mal formadas.
Las reglas de velocidad de lectura aseguran que las líneas permanezcan en la pantalla el tiempo suficiente.
Las comprobaciones del glosario y las memorias de traducción tienen consistencia entre frases recurrentes.
Automatiza tu flujo de trabajo de publicación
Evita cargar archivos a mano y plataformas de hospedaje. Envia los subtítulos localizados donde tu audiencia los vea.
- El SDK de JS entrega subtítulos localizados a tu reproductor web al instante.
- Las integraciones se sincronizan con plataformas de alojamiento de video o CMS.
Entrega continua
CMS y VOD
Sincroniza subtítulos con YouTube, Vimeo o tu CMS.
SDK listo
Incorpora la entrega directa en reproductores o aplicaciones.
Webhooks
Se publica automáticamente al pasar las traducciones el control de calidad.
Intercambio de formato
Exportar SRT, VTT y SBV sin conversión manual.
Preguntas frecuentes
Contactar con el soporte¿Listo para globalizarte?
Comienza a localizar tu vídeo y contenido multimedia ya mismo.